Безумный корабль / Mad Ship (Дэвид Мортин / David Mortin) [2013, Канада, драма, DVDRip] + Sub Rus + Original Eng

Reply to topic
 
Author
Message

Satyr ®

Gender: Unknown

Longevity: 16 years

Posts: 24068

Reputation: 56 [+] [-]

Satyr · Post 05-Mar-2017 12:05

[Quote] 

Безумный корабль / Mad Ship
Страна: Канада
Жанр: драма
Год выпуска: 2013
Продолжительность: 01:30:08
Перевод: Субтитры
Автор перевода: adelstein_s
Cубтитры: русские
Оригинальная аудиодорожка: английская
Режиссер: Дэвид Мортин / David Mortin
В ролях: Николай Ли Каас, Лине Верндаль, Джил Беллоуз, Гейдж Манро, Рэйчел Блэнчард, Марта Барнс, Эйдан Дивайн, Лэйн Стайлз
Описание: Томас и Сольвейг в поисках лучшей жизни переехали из Норвегии в Канаду и вроде бы прочно обосновались на новом месте. Но Великая депрессия не оставила семью переселенцев в стороне. Чтобы выжить, им придётся принимать непростые решения.
IMDb
Награды:
Кинофестиваль Новая надежда (2013)
Нью-Джерсийский международный кинофестиваль (2013)
Седонский международный кинофестиваль (2014)
Сэмпл
Качество видео: DVDRip
Формат видео: AVI
Видео: 720x400 (16:9), 25 fps, XviD, ~1864 Kbps avg, 0,26 bit/pixel
Аудио: 48 kHz, AC3 Dolby Digital, 6 ch, ~448 Kbps
Формат субтитров: softsub (SRT)

MediaInfo

Общее
Формат : AVI
Формат/Информация : Audio Video Interleave
Размер файла : 1,46 Гбайт
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Общий поток : 2322 Кбит/сек
Видео
Идентификатор : 0
Формат : MPEG-4 Visual
Профиль формата : Advanced Simple@L5
Параметр BVOP формата : Да
Параметр QPel формата : Нет
Параметр GMC формата : Без точки перехода
Параметр матрицы формата : Default (H.263)
Идентификатор кодека : XVID
Идентификатор кодека/Подсказка : XviD
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Битрейт : 1864 Кбит/сек
Ширина : 720 пикселей
Высота : 400 пикселей
Соотношение сторон : 16:9
Частота кадров : 25,000 кадров/сек
Цветовое пространство : YUV
Субдискретизация насыщенности : 4:2:0
Битовая глубина : 8 бит
Тип развёртки : Прогрессивная
Метод сжатия : С потерями
Бит/(Пиксели*Кадры) : 0.259
Размер потока : 1,17 Гбайт (80%)
Библиотека кодирования : XviD 67
Аудио
Идентификатор : 1
Формат : AC-3
Формат/Информация : Audio Coding 3
Расширение режима : CM (complete main)
Параметр Endianness формата : Big
Идентификатор кодека : 2000
Продолжительность : 1 ч. 30 м.
Вид битрейта : Постоянный
Битрейт : 448 Кбит/сек
Каналы : 6 каналов
Расположение каналов : Front: L C R, Side: L R, LFE
Частота : 48,0 КГц
Частота кадров : 31,250 кадров/сек (1536 spf)
Битовая глубина : 16 бит
Метод сжатия : С потерями
Размер потока : 289 Мбайт (19%)
Выравнивание : Соединение по промежуткам
Продолжительность промежутка : 40 мс. (1,00 видеокадр)
Время предзагрузки промежутка : 512 мс.

Пример субтитров

22
00:04:40,520 --> 00:04:44,115
Вот так, Андерс.
Попей.
23
00:05:25,800 --> 00:05:30,316
- Миссис Соренсен.
- Мистер Кэмерон.
24
00:05:32,480 --> 00:05:34,516
- Том.
- Мистер Кэмерон.
25
00:05:34,880 --> 00:05:36,005
Как всё выглядит?
26
00:05:39,560 --> 00:05:42,279
Да, Том...
27
00:05:42,400 --> 00:05:46,154
Проблема в том, что банк
держал вас на плаву последние годы.
28
00:05:46,280 --> 00:05:48,953
- Я знаю.
- Я тут ничего не могу поделать.
29
00:05:49,080 --> 00:05:53,358
Если вы соберёте хороший урожай,
нам будет с чем работать.
30
00:05:54,800 --> 00:05:57,473
Ладно. Да.
31
00:05:59,373 --> 00:06:02,311
С детьми всё хорошо?
32
00:06:02,640 --> 00:06:04,234
Да, с ними всё отлично.
33
00:06:06,720 --> 00:06:08,438
Это хорошо.
34
00:06:08,560 --> 00:06:11,916
Это хорошо, Том.
Будем поддерживать связь.
35
00:06:45,760 --> 00:06:49,514
- Я подам тебе обед.
- Потом. Докушайте сначала.
36
00:06:58,143 --> 00:06:59,598
Что он сказал?
37
00:07:02,480 --> 00:07:05,256
Мы должны деньги.
Тут ничего не поделаешь.
38
00:07:05,880 --> 00:07:08,553
Разговаривай по-английски, Сольвейг.
39
00:07:12,560 --> 00:07:14,869
Пожалуйста, Томас, я не хочу ругаться.
40
00:08:49,680 --> 00:08:52,399
Смотришь в сторону своей Америки?
41
00:10:09,600 --> 00:10:11,873
Они дадут нам только землю?
42
00:10:13,440 --> 00:10:16,295
Так быстро, как мы готовы будем работать.
43
00:10:19,720 --> 00:10:21,492
Я не могу бросить своего отца...
44
00:10:23,280 --> 00:10:28,479
Послушай. Я знаю, что ты чувствуешь.
Я прекрасно знаю.
45
00:10:28,600 --> 00:10:31,354
Но ты должна понять, что это наш шанс.
46
00:10:34,160 --> 00:10:40,269
Если ты доверяешь мне, ты убедишься,
что это лучшее решение...

Скриншоты








[Profile]  [PM] 
Display posts:    
Reply to topic

Current time is: 14-Feb 07:23

All times are UTC + 2



You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You cannot download files in this forum