Приключения Форда Ферлейна / The Adventures of Ford Fairlane Страна: США Студия: 20th Century Fox Жанр: комедия, криминал Год выпуска: 1990 Продолжительность: 01:41:49 Перевод 1: Авторский (одноголосый закадровый) - Андрей Гаврилов Перевод 2: Профессиональный (многоголосый закадровый) - ОРТ Оригинальная аудиодорожка: английский-Режиссер: Ренни Харлин / Renny Harlin-В ролях: Эндрю Дайс Клэй, Уэйн Ньютон, Присцилла Пресли, Моррис Дэй, Лорен Холли, Мэдди Кормэн, Гилберт Готтфрид, Дэвид Патрик Келли, Брэндон Колл, Роберт Инглунд...-Описание: Форд Ферлейн — частный сыщик, которого все называют «детективом рок-н-ролла». Однажды к нему обращается старый приятель, радио-диджей Джонни Кранч с просьбой отыскать пропавшую сестру по имени Зу-зу Пестик.
Однако, в этот же день Джонни убивают прямо в студии во время эфира. А несколько дней спустя к Ферлейну приходит статная красивая дама и предлагает хорошие деньги, если он отыщет ее сестру — Зу-зу Пестик. Форд решает разобраться в этом полном загадок и интриг деле…-СэмплКинопоискIMDb-Тип релиза: BDRemux 1080p Контейнер: MKV Видео: AVC, 1920x1080 (16:9), 23.976 fps, 18000 kbps, 0.362 bit/pixel Аудио Rus: AC3, 48.0 KHz, 2 ch, 192 kbps | AVO А. Гаврилов Аудио Rus: AC3, 48.0 KHz, 2 ch, 192 kbps | MVO ОРТ Аудио Eng: DTS-HD MA, 48.0 KHz, 6 ch, 2243 kbps, 16 bit (DTS Core: 1509 kbps) | Оригинал, английский Аудио Eng: AC3, 48.0 KHz, 2 ch, 192 kbps | Commentary by Renny Harlin Субтитры: русские от Kantro (SRT), английские (SRT, PGS)
Справочная информация к фильмуПочему The Adventures of Ford Fairlane стал культовым, несмотря на несмотря на репутацию провала Коротко:
фильм получил репутацию коммерческого и критического провала в 1990 году, однако имел своё чёткое ядро зрителей с первой недели проката. Ограниченные кассовые сборы были во многом следствием раннего сворачивания проката студией, а не отсутствия интереса. Радикальная тональность (сценический образ Эндрю Дайса Клея + демонстративно громкая режиссура), запоминающийся саундтрек и высокая цитируемость закрепили за фильмом устойчивую фан-базу, которая сохранилась и усилилась на домашнем видео и специальных показах. Почему именно так:
Репутация «неудачного старта» — при неполной картине.
Фильм вышел в 1990 году и был встречен резко негативной прессой, что быстро сформировало образ неудачи. При бюджете около 20 млн долларов итоговые сборы оказались скромными, однако эти цифры отражают сокращённый прокат, а не полную рыночную реализацию фильма.
Поляризация вокруг Эндрю Дайса Клея — с самого начала.
Главный герой является прямым продолжением сценического образа провокационного стендап-комика. Для критиков и части широкой аудитории этот юмор оказался неприемлемым — грубым и вызывающим.
При этом поклонники Клея пришли на фильм сразу: он не был «открыт заново» позже, а с первого уик-энда работал именно для своей целевой аудитории.
Ранний отход студии от проката.
Студия сократила поддержку фильма — количество копий и продвижение — ещё при продолжающихся сборах. Это привело к заниженным итоговым цифрам и закрепило нарратив о «провале», который не полностью соответствует реальной динамике интереса.
Стилистический перебор как осознанный приём.
Режиссёр Ренни Харлин делает ставку на подчеркнуто over-the-top подачу: клиповый монтаж, гиперболизированный экшен, громкий юмор и визуальную агрессию, близкую эстетике MTV конца 1980-х. Для одних это выглядело как отсутствие вкуса, для других — как цельный и узнаваемый стиль.
Саундтрек и поп-инерция.
Саундтрек дал самостоятельный поп-хит — Billy Idol – “Cradle of Love”, который активно жил на радио и телевидении независимо от судьбы фильма, поддерживая его узнаваемость.
Домашнее видео — не реабилитация, а продолжение.
VHS, кабельное телевидение и позднее Blu-ray не «открыли» фильм заново, а расширили уже существующую аудиторию, закрепив его статус как фанатского и цитируемого.
Цитируемость и фан-плотность.
Фильм насыщен репликами, радиогэгами, музыкальными номерами и камео — материалом, идеально подходящим для фанатской культуры и повторных просмотров.
Итог: The Adventures of Ford Fairlane не столько «провалился», сколько оказался жёстко поляризующим и преждевременно снятым с дистанции проектом. Он имел своего зрителя с самого начала, а его культовый статус — это результат не поздней переоценки, а долговременной лояльности той самой аудитории, для которой фильм и был сделан. Это был самый сложный перевод из всех моих проектов на данный момент. Надеюсь, вам понравится.
Рекомендую попробовать посмотреть фильм в оригинале на английском языке — с этими субтитрами.
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете прикреплять файлы к сообщениям Вы не можете скачивать файлы